Terminamos nuestro tour, que lo teníamos algo abandonado si vemos las fechas de publicación, con la ultima tipología: la habitación doble uso triple.
¿Por qué este nombre? Pues porque esta habitación puede ser ocupada por tres personas, pero no es una habitación triple ya que todos duermen dentro de la misma zona, es decir, la habitación está equipada con dos camas individuales y un sofá cama.
Por lo que si se reserva se puede elegir un precio para dos personas, o bien un precio para tres.
Ya esta habitación esta ubicada en la zona antigua de la casa, el suelo de manera es el original, sus techos altos y su típica ventana canaria.
Como siempre hemos dicho, las comodidades de las habitaciones son las mismas, aire acondicionado, plato ducha, secador de pelo, secador de toallas, ventilador de techo, caja fuerte, TV…
Y con esta habitación terminamos nuestro tour por las 14 habitaciones del hotel divididas en 7 tipologías.
Desde nuestra web www.garahotel.com tenemos un video 360 en el que se puede visitar el hotel y las habitaciones mencionadas.
Room 14
We finished our tour, which we had somewhat abandoned if we look at the publication dates, with the latest typology: the triple use double room.
Why this name? Well, because this room can be occupied by three people, but is not a triple room since everyone sleeps in the same area, that is, the room is equipped with two single beds and a sofa bed.
So if you book you can choose a price for two people, or a price for three.
Since this room is located in the old part of the house, the floor is the original, its hight ceilings and its typlical Canarian window.
As we have always said, the comforts of the rooms are the same, air conditioning, shower tray, hair dryer, towel dryer, ceiling fan, safe, TV…
And with this room we end our tour of the hotel’s 14 rooms divided into 7 types.
From our website www.garahotel.com we have 360 video in which you can visit the hotel and the rooms mentioned.
Siguiendo con las visitas a las habitaciones del hotel, nos detenemos en la única individual que tenemos. Si, el resto de habitaciones son dobles, exeptuando la habitación doble uso triple, donde cabrían 3 personas.
Esta habitación individual se encuentra en planta alta. El tamaño de la habitación está bien para 1 persona, de ahí que sea individual y la cama es más grande que el resto, es de 1,50.
Esta habitación da hacia nuestro patio central, y al igual que las otras, posee las mismas comodidas, TV, aire acondicionado, caja fuerte, secador de pelo, secador de toallas…
Room 12
Continuing with the visits to the hotel rooms, we stop at the only single room we have. Yes, the rest of the rooms are double, except for the triple use double room, where 3 people could fit.
This single room is located on the upper floor. The size of the room is fine for 1 persona, hece it is single and the bed is larger than the rest, it is 1,50.
This room overlooks our central patio, and like the others, it has the same comforts, TV, air conditioning, safe, hair dryer, towel dryer…
Siguiendo nuestro recorrido por las 14 habitaciones que encontramos en GaraHotel, hoy nos detenemos en la habitaciones dobles vista mar en planta alta, la habitación 10 y 11.
¿Por qué ponemos número a estas habitaciones? Pues porque en el hotel sólo hay dos habitaciones vista mar, una es la 10 y la otra la 11. Cuando se hace un reserva pueden elegir hospedarse en una u otra habitación, ya que aunque estén dentro de la misma tipología, tienen precio diferente, ya que hay diferencia entre y otra.
La habitación 10 se encuentra en la propia facha del hotel y posee unos ventanales que dan hacia la avenida y hacia nuestra terraza. Estos se encuentran insonorizados, pero no todo el mundo percibe el ruido de la misma manera y gente se ha alojado en dicha habitación no oye ruido y otra gente sí.
Por el contrario, la habitación 11 se encuentra más retirada de dicha avenida, teniendo delante las escaleras de acceso a la terraza y es un poco más grande que la 10. Las vistas en esta habitación no son tan directas como en el caso de la 10.
Como todas las habitaciones del hotel, tienen las mismas comodidades: dos camas individuales, aire acondicionado, ventilador, nevera, TV, secador de pelo, secador de toallas, baño con ducha, caja fuerte…
Lo que las diferencia del resto es la decoración, recordar que cada habitación tiene su propia decoración y que estas dos si tienen vistas al mar.
Y como siempre aconsejamos, la mejor manera de disfrutarlo y verlo es quedándose en GaraHotel.
Sea View Rooms
Continuing our tour of the 14 rooms that we find in GaraHotel, today we stop at the sea-view double rooms on the top floor, room 10 and 11.
Why are these rooms designated with a number? Well, because in the hotel there are only two sea view rooms, on is 10 and t he other is 11. When you make a reservation you can choose to stay in one or another room, since even if they are within the same typology, they have different prices, since there are differences between them.
Room 10 is located on the hotel’s own facade and has windows that overlook the avenue and our terrace. These are soundproofed, but not everyone perceives noise in the same way and people who have stayed in that room do not hear noise and other people do.
On the contrary, room 11 is further away from said avenue, facing the access stairs to the terrace and is slightly larger than room 10. The views in this room are not as direct as in the case of room 10.
Like all the hotel rooms, they have the same comforts: two single beds, aire conditioning, fan, fridge, TV, hair dryer, Towel dryer, bathrrom with shower, safe…
What differentiates them from the rest is the decoration, remember that each room hast its own decoration and that these two do have sea views.
And as we always advise, the best way to enjoy and see it, is by staying at GaraHotel.
ANTURIUM ARDEOLA AREPERA EL ROQUE ARISTIDES AVENIDA CA`N AYA CAFETERIA GEISHA CAFETERIA ODISEA CAFETERIA SABORES CAFETERIA VERIN CANDELARIA LA COCINERA CASA JUAN/BODEGON PLAZA CHURRERIA MARTIN DON QUICACHO EL CALETON EL SARGO CARBON El GUSTO POR EL VINO HELADERIA EL ABUELO HELADERIA EL FRAGOLA HELADERIA LA ALSACIANA KIOSKO PLAZA LA LIBERTAD LA ALMENA DE SAN MIGUEL LA CAÑADA
LA COFRADIA DE PESCADORES LA PERLA LA TASKITA DE LI LAS CUCHARITAS LE PATTISIER LOS 100 MONTADITOS LOS PINOS MAC TONY MIRADOR DE GARACHICO MIRAMAR PERRO SIN RABO PIZZERIA BACCO PIZZERIA RUGANTINO PROA NORTE RIBAMAR ROCAMAR SANTA ANA GARACHICO. STORE SILOGÍA TASCA EL MUELLE VIEJO TRASMALLO
Las imágenes han sido cogidas a través de las webs de la empresas y/o a de la ficha de Google / The images have been taken throguh the websites of the companies and/or from the Google file.
Salimos desde Garahotel dirección al antiguo muelle
Cogemos la calle a la derecha del Proa Norte y continuamos la misma hasta el final, pasando por San Pedro y llegando el barrio de las cruces (Travesía Guía de Isora).
Siempre recto hasta llegar al cruce con la carretera TF-421 subida del Tanque.
Subimos a nuestra izquierda, cogemos la curva y seguimos por dicha carretera general (400m), hasta llegar al camino Viejo de las Cruces a Barranco Hondo, que se encuentra a mano derecha.
Seguimos dicho camino hasta llegar al cruce con la Calle San Lucas (a mano derecha) y continúa por la Calle la Caleta hasta el final, entrando en el pueblo de La Caleta de Iterián y llegamos hasta el Mundial 82.
Distance: 5km
We leave from Garahotel towards the old pier.
We take the street to the right of Proa Norte and continue it until the end, passing through San Pedro and reaching the neighborhood of Las Cruces (Travesía Guía de Isora).
Always straight ahead until you reach the junction with the TF-421 highway, ascent to El Tanque.
We go up to our left, take the curve and continue along this general road (400m), until we reach the Viejo de las Cruces road to Barranco Hondo, which is on the right.
We follow this path until we reach the intersection with Calle San Lucas (on the right) and continue along Calle la Caleta until the end, entering the town of La Caleta de Iterián and reaching the Mundial 82.
El caserío es uno de los mayores encantos que encontramos dentro del Parque Rural de Teno.
Este siempre fue un rincón angosto y perdido, donde las carreteras eran simples caminos, pero gracias a ese olvido, se conserva como antaño, encontrando en la zona la arquitectura tradicional de Canarias: uso de mampostería y madera, sencillez conceptual y plena adaptación al entorno.
En la zona no solo es posible disfrutar de las vistas que ofrece, sino apreciar la conservación de las casas, haciendo un viaje en el tiempo y comiendo en los restaurantes y bares de la zona.
También podemos realizar los diferentes senderos que llegan y/o parten de la zona. Uno de los más famosos es el barranco de Masca. Hoy en día es necesario realizar una reserva previa y se tiene que descender y ascender el mismo. Partimos desde el Caserío y llegamos a la playa de Masca, dando aquí la vuelta de regreso de nuevo al caserío.
The farmhouse is one of the greatest charms that we find within the Teno Rural Park.
This was always a narrow and lost corner, where the roads were just paths, but thanks to this neglect, it is preserved as before, finding in the area the traditional architecture of the Canary Islands: the use of masonry and wood, conceptual simplicity and full adaptation to the environment.
In the area it is not only possible to enjoy the views that it offers, but also to appreciate the conversation of the houses, taking a trip back in the time and eating in the restaurants and bars in the area.
We can also carry out the different trails that arrive and/or depart from the area. One of the most famous is the Masca Ravine. Nowadays it is necessary to make a previous reservation and you have to descend and ascend the same. We start from the Caserío and arrive at the beach of Masca, turning back here again to the hamlet.